スポンサーサイト

Posted by みら on  

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

It takes two to tango.

Posted by みら on   0  0

日本語で言うところの「喧嘩両成敗」。もしくは、「相手がいなきゃできないでしょ」と言うときに、この表現を使います。

It takes two to tango.

「ひとりきりでは ダンスはうまく踊れない♪」高樹澪バージョン …じゃなくて、ひとりでタンゴは踊れない。

なんでいきなりこの表現が出てきたか…というと、そろそろファイナルも近い「The Apprentice」に関係ありなんですが、おそらく"彼女"は、次回で最後なんじゃないかと思うので、それが終わってから書きます。
シリーズものはどんどんつまらなくなる昨今ですが、「The Apprentice」も今回はつまらなかった~。
最後まで見ますけどね、もちろん(笑)。

関連記事

Leave a reply






管理者にだけ表示を許可する

Trackbacks

trackbackURL:http://tempest.blog3.fc2.com/tb.php/1479-af06206a
該当の記事は見つかりませんでした。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。